Home Blog Page 15

Sestopi na vrh

Nikakor ne moremo r …

Nikakor ne moremo razumeti, da tako malo ljudi vznemirja perspektiva ponarejene kulture. Saj bo zlaganost kot hudoben kvas nazadnje prešla v vso našo zasebno in družbeno bit. Od česa bomo pa živeli, če ne od resnice! Saj se že sedaj z nami dogajajo stvari, ki se jih samo zato ne upamo raziskati in priznati, ker se bojimo, da jih ne bi mogli prenesti. Nekje se moramo ustaviti, še preden bo prepozno. Ali bomo dovolili, da bodo sociologi na enem od prihodnjih kongresov uporabili slovensko ime za oznako smrtne bolezni, od katere umirajo narodi?

Justin Stanovnik

Pred dvajsetimi leti …

Pred dvajsetimi leti so bile zapisane gornje besede. Bile so odziv na sklenjeno izhajanje slovenske enciklopedije, ki je s šestnajstim zvezkom – nekakšnim dodatkom – poskrbela, da je celota ostala v začrtani smeri, kot jo je določil Josip Vidmar. Ta je brez dlake na jeziku povedal, da vso stvar snujejo po enotni metodi, in sicer »na temeljih historičnega materializma«. Pri čemer je njegov cilj, da bi enciklopedija postala »močen faktor v vzgoji naše sociali- stične zavesti in misli«. Glavnina šestnajstih knjig je izšla v osamosvojeni in svobodni Sloveniji, a vsa uredništva so se skozi poldrugo desetletje neusmiljeno držala tega navodila. V tretjem tisočletju je izšel še dodatek, a tudi ta, kot so se hvalili ustvarjalci, ni napravil nobenega preloma. Vnesli so nekatera gesla, nekoliko polikali kako temo, a glavni tok je ostal, kakor ga je v slogu enoumja oziroma totalitarne boljševiške države začrtal Josip Vidmar. Spomnim se, kako nekaj velikega se nam je zdelo, ko so izhajali posamezni zvezki. Tako močno smo bili potopljeni v ideološko posiljevanje, da tega dogajanja večinoma nismo mogli dojemati kot eksces. Justin Stanovnik je ocenil, da je vsaj četrtina, če ne tretjina vsebine kontaminirana, pa se je vseeno sprejemala kot čisto resna nacionalna enciklopedija, ki naj je zrelostni izkaz vsakega naroda. Anton Drobnič je zapisal, da enciklopedija kot celota daje najprej vtis nečesa nejasnega, zmedenega, nedorečenega po podrobnejšem pregledu pa se pokaže jasna slika, izdelana po Vidmarjevem programu. Takole pravi: »Enciklopedija Slovenije je mešanica stvarnega in dobrega z ideološkim in političnim, je obenem okrnjena splošna enciklopedija Slovenije in propagandno močno napihnjena posebna enciklopedija NOB.« Še več, iz celotne enciklopedije »od uvoda do zadnje knjige je očitno, da je bil temeljni namen tega projekta sistematično utrditi in za vedno ovekovečiti komuni- stični ideološki in politični pogled na novejšo slovensko zgodovino in sedanjost, v slovenski zgodovinski zavesti temeljito in dokončno uveljaviti komunistično prevlado in oblastni monopol, ukazan že 16. septembra 1941 z znanim ´odlokom´ OF.« Seveda dvajset let po teh ocenah vidimo, da so bile preroške, da ena plast zgodovine in političnega dogajanja teče natančno v to pogubno smer. A po drugi strani čutimo, da se čas vendarle spreminja tudi na bolje: že leta nisem ujel teksta, ki bi se glede ideološko obremenjenih tematik skliceval na enciklopedijo. Seveda je to tragično, saj bi enciklopedija morala biti kolikor mogoče neomajna referenca. A šla je predaleč: z miti, lažmi, sprenevedanji, pretiravanji, prikrivanji, zamolčevanji in manipulacijami za resne ljudi preprosto ne more biti relevantna. Tako kot za zgodovinske in idejno občutljive teme ne more biti relevantna Wikipedia, s katero vsaj v Sloveniji vsebinsko upravljajo zakrčeni uredniki/cenzorji, zgrajeni po Vidmarjevem »znanstvenem« modelu. Tako je njena vsebina ideološko iznakažena vsaj toliko kot Enciklopedija Slovenije. Tega mnogi ne vedo. Ljudje zaradi površnosti časa in velikih sprememb pozabljajo na velike papirnate enciklopedije, vlogo zanesljivega, nemalokrat edinega vsevedneža pa prevzema bolj ali manj prikrito pristranska Wikipedija. Zgodba z enciklopedijo nam odpira več vprašanj. Najprej se nam ponuja kot tipična ponazoritev slovenske tranzicije: kako strupene prvine preteklosti pretihotapiti v prihodnost, kako sestopati, da ostaneš na vrhu. Nešteti kurzi, ki so bili začrtani v socializmu, so komaj kaj spremenili smer, demokratične stranke in druge ustanove pa so dogajanje opazovale križemrok. Resda so bile te roke kdaj tudi zvezane, zlasti v luči cilja, da se Slovenija osamosvoji, a ne vedno in ne vselej tako trdno. Takratni člani Nove Slovenske zaveze ob izidu Enciklopedije niso samo vili rok. Stvari so pregledali in izdali brošuro na 80 straneh, obenem pa naslovili – ne prošnjo, pač pa zahtevo (!) kulturni in znanstveni javnosti, političnim strankam, medijem, civilni družbi in, ker gre za moralna vprašanja, tudi Katoliški cerkvi, da naj se odzovejo in celotno enciklopedijo izpostavijo kritični refleksiji. Ne vem, da bi bil od kjerkoli zaznan kakršenkoli odziv … Kaj resnejšega, izrazitejšega, močnejšega zagotovo ne. Iz neštetih takih vdaj, takih pasivnosti izvira uspeh boljševiških recidivov, ki danes zasedajo dve tretjini parlamenta. Težko si je predstavljati, da bi šel danes kdo z nekim entuziazmom brati razvlečena gesla o zadnjem boljševiškem priskledniku ali o neštetih prismojenih izumih socializma z znanstveno zvenečimi nazivi. Enciklopedija nam nudi plastičen prikaz, kako je laž neobstojna, kako jo čas nažira, kako v sebi ne nosi nobene draži in kako navsezadnje njen nevreden del kontaminira celoto. V vsakdanjem življenju vidimo, da laži životarijo dalje, a vidimo tudi, kako malo je argumentacije, ki bi vso to lažno mito logijo vzdrževala. Vzdržujejo jo predvsem propagandna gesla, tiste resnice, ki imajo svojo genezo v stotisočkrat ponovljeni laži. In vzdržuje jo nasilje. To nasilje se zdi še razmeroma prefinjeno, a cepljeno je na nekdanji teror, roko pa si podaja s poganjki sodobnih mehkih prisil, ki postajajo vse močnejše. Samo upamo lahko, da bo zmagal razkroj laži, ne pa teror, ki bi jo znova s silo vzpostavil. Današnja Ukrajina je podoba tega, kako je, ko (post)boljševizem sname rokavice: bruha najbolj surovo nasilje, ki ga je zmožna človeška zloba. Na drugi strani vidimo boj za človeka, za narod, za svobodo, za Evropo. Prav tako se je – čeprav v zapletenejših razmerah – slovenska narodna vojska borila za svoj narod in za Evropo oziroma civilizacijo, kot je vedno poudarjal Justin Stanovnik. Posebej srhljivo je, kako si omenjeni dve manifestaciji nasilja sekundirata: koliko pisemskega, političnega in medijskega motoviljenja izdelajo v Sloveniji, da se lahko podobrikajo velikemu ruskemu bratu in njegovi »trdi roki«. Vidimo, kako Putin hoče napraviti vtis, da napada nacizem, demokratični zahod pa se trudi iz (nekdanjega) boljševiškega kagebejevca naslikati fašista oziroma nacista. Namreč če bi ga imenovali s pravim imenom, se zahod s svojo salonsko levico ne bi uspel niti toliko poenotiti v obsodbi agresorja in pomoči napadeni državi, kot se. Ni nam do moralističnih zaključkov, a vseeno kaže še enkrat pogledati moto tega sestavka. Že pred dvajsetimi leti je Justin Stanovnik ugotavljal, da si določenih stvari ne upamo raziskovati niti jih priznati, in poziva, da moramo s to obotavljivo prakso prekiniti, preden bo prepozno. Ob tem kot posledico nima v mislih te ali one težave, pač pa izginotje naroda. Zdaj pa samo pomislimo, kako zelo je bil ta njegov poziv preslišan in koliko novih »terminatorjev« se je v dvajsetih letih nagnetlo nad slovensko usodo, vključno z lanskimi volitvami … Pasivnost preprosto ne sme biti izbira.

Bo slovenska pomlad znova vzklila?

Figure 1. Bo slovenska pomlad znova vzklila? Janez Rihar

[Page 4]

Sedem umorjenih v Širokem potoku. Spomin na Zaklanec pri Horjulu po 80 letih

0

V noči na 20. november 1942, pred 80 leti, so partizani odtrgali iz njihovih družin sedem ljudi iz Zaklanca, od tega štiri mlada dekleta, in jih pomorili v bližnji dolinici, imenovani Široki potok.

»Tisto noč so v Širokem potoku stali dvoji ljudje: tisti, ki so bili pod obljubo služenja – služenja svoji družini, svoji vasi, svojemu mestu, svoji domovini, nesrečniku, ki se je stokajoč kdaj oglasil. In tisti, ki so se odločili služiti samemu sebi, svoji iz Uporništva spočeti odločitvi, da bodo služili samo sebi in tistim, ki so jim služiti ukazali – tem pa zmerom in do konca.«
Justin Stanovnik

»V noči 20. novembra 1942 so partizani udarili po treh hišah v vasi. Ne vemo sicer, po kakšnem vrstnem redu, a verjetno se je vse zgodilo istočasno. Tako so odpeljali Dolinarjeve: očeta Janeza Dolinarja (65), mater Marijo Dolinar (57), hčer Ivano Dolinar (19) in še drugo hčer Bernardo Dolinar (16). Od Zalaznikovih so odpeljali dve: mater Ivano Zalaznik (59) in hčer Katarino Zalaznik (25). Pri Fajdigovih so vzeli hčer Marijo Fajdiga (22). Vsa štiri dekleta so bila neporočena.«

»Za starega Zalaznika pa pravijo, da so ga, brž ko se je zdanilo, videli, kako je, kot bi bil brez pameti, šel po vasi v smeri Širokega potoka proti gozdu, dvigal roke in govoril: Kam ste ju odpeljali? Kam ste ju odpeljali? Potem pa se je, kot bi uvidel nesmiselnost svojega početja, vrnil v hišo nazaj in tam jokal celo dopoldne, da se je slišalo daleč po vasi.«

Bernarda Dolinar, ob umoru stara 16 let]

»Če gledamo v njeno obličje z mislijo na to, kaj je morala prestati, kako je morala iti svojemu koncu naproti, naproti smrti svojih 16-ih let, se nam zdi, kakor bi njen nasmeh prihajal iz sveta, v katerem še ni bilo zla, kakor bi prihajal iz sveta, v katerem zlo nima mesta, vsekakor ne zmage. V njem je več kot sled sence zarje tiste dobrote in polnosti biti, ki je bila, preden je bil svet. Zato, ker Stvarnik vsako zvezdo kliče po imenu. Zato smo ob misli na njih lahko boljši ljudje.

Vir: Slovenski dolg do Širokega potoka. Ljubljana: Nova Slovenska zaveza, 2017, str. 7, 71, 74, 93.

Brezno pod Macesnovo gorico – slovenski Katin

0

Iz brezna pod Macesnovo gorico so od maja do oktobra 2022 izkopali posmrtne ostanke več kot tri tisoč žrtev vojnega zločina iz prvih dni junija 1945. V dosedanjih raziskavah (2004, 2017, 2019) so z izkopi več kot 60 kilogramov predmetov v vrtači nad prebznom, z detektorskim pregledom verjetne poti vojnih ujetnikov v smrt in z drugimi viri potrdili, da je Macesnova gorica najverjetnejše morišče in grobišče Slovencev, pripeljanih iz koncentracijskega taborišča v Šentvidu.

V petek, 28. oktobra 2022 ob 12. uri bo pri breznu pod Macesnovo gorico v Kočevskem Rogu potekala tiskovna konferenca. Po polaganju venca ob breznu bo Komisija Vlade Republike Slovenije predstavila opravljene raziskave in izkop posmrtnih ostankov iz brezna.

Ob zaključku izkopa posmrtnih ostankov domobranskih vojakov iz morišča v breznu pod Macesnovo gorico objavljamo prve fotografije in besedilo dr. Jožeta Dežmana.

Ob zaključku izkopa žrtev iz miniranega brezna – skrivnosti Kočevskega Roga se kljub režimskemu branjenju tabujev na široko odpirajo
Julija 1990 je bilo za kraj simbolnega pogreba in mašo zadušnico za umorjenimi slovenskimi vojnimi ujetniki izbrano brezno pod Krenom. Tedaj je republiški sekretar za informiranje medijem sporočal, da bo mesto žalne slovesnosti, ki se bo začela 8. julija 1990 ob 11. uri pod Krenom, »v neposredni bližini ene izmed jam, kjer je množično grobišče pobitih slovenskih domobrancev«.
Čeprav so leta 1990 še živeli partizani, ki so pobijali slovenske vojne ujetnike v breznu pod Macesnovo gorico, niso povedali, da v breznu pod Krenom ni slovenskih žrtev.
Tedaj je gospa, ki so ji umorili tri brate, zapisala, da »se je moje srce vdalo in pomirilo, ker smo jih izročili Božjemu usmiljenju«. In se spomnila svoje matere, »ki je v svoji zmedenosti eno leto noč in dan klicala svoje sinove. Nam, šestim hčeram, je bilo grozno. Po enem letu trpljenja je mirno v Bogu zaspala.«

Odkrivanje Macesnove gorice
Leta 2004 so študentje dr. Mitje Ferenca s kriminalistom Pavlom Jamnikom izkopali 45 kilogramov predmetov v vrtači nad breznom. Med križci, svetinjicami, vojaško opremo so bili nekateri značilno slovenski (svetinjice Marije Pomagaj z Brezij, domobranske kokarde). Na zborovanju slovenskih zgodovinarjev leta 2006 je Ferenc, ko je obravnaval brezno pod Macesnovo gorico in Teharje, utemeljil, da gre za poklon slovenskim žrtvam na napačnem kraju zločina. Tedaj še ni pričakoval temeljitejše raziskave in spremembe v javnem zavedanju Kočevskega Roga: »Ob tem, ko bo Jama pod Macesnovo gorico, za katero raziskave kažejo, da je dejansko množično grobišče pobitih Slovencev, še dolgo samevala z napol podrto ograjo, odmaknjena množičnemu spominu …«
Leta 2017 je dr. Uroš Košir vodil celovit izkop predmetov v vrtači, našli so še 17 kilogramov predmetov. Z detektorskim pregledom več hektarjev zemljišča okoli Macesnove gorice so odkrili 477 predmetov na 241 lokacijah in potrdili pot, po kateri so žrtve vodili do brezna.

Razstreljena Macesnova gorica
Obseg razstreljenega območja pod Macesnovo gorico je bil za prve raziskovalce popolnoma nepredstavljiv, saj so okoli leta 1990 zapisali: »Dno je v celoti nasuto z odstreljenim materialom, katerega volumen je več deset kubičnih metrov.« Zdaj vemo, da so za ohranitev skrivnosti razstrelili cel obod brezna. Prvo miniranje je bilo že med samo morijo. Raziskovalci so odkrili, da je bila nad prvo plastjo posmrtnih ostankov plast do 70 centimetrov razstreljene kamnine.
Miniranje je bilo verjetno okoli 6. junija. Opisal ga je Milan Zajec, ki je pobegnil iz brezna: »Približno čez eno uro je bila zelo močna eksplozija, ogromne skale so zgrmele v jamo na umirajoče. Nihče izmed nas ni dobil nobene poškodbe, samo enemu je počil bobenček v ušesu zaradi močnega zračnega pritiska. Najbolj pa nas je skrbelo, ali smo popolnoma zasuti. Tema je bila takoj tako gosta, da niti odprtine nismo mogli videti, pa ne zato, ker bi bili popolnoma zasuti, ampak zaradi dima. Čez nekaj časa smo spet zapazili svetlobo in smo bili veseli, da nismo popolnoma zasuti. Kmalu zatem je bila druga, tretja, četrta in peta detonacija, vse hujše od prve. Skale so se valile v jamo, kar je povzročilo strašno votlo bobnenje. Ko so končali razstreljevanje, so nametali v jamo živega apna in plina, da nismo videli niti pol metra pred sabo. Bilo je še huje, ko sta nas poleg žeje dušila še prah in apno. To miniranje je bilo dopoldne.«
Novi val skrivanja prikritih morišč in grobišč je bil v petdesetih letih in tudi kasneje. Sredi petdesetih let so pod Macesnovo gorico pognali v zrak blizu tri tisoč kubičnih metrov skalovja.
Jože Bartolj je v letih 1955–1957 živel pri svoji sestri v Lazah nad Šmavrom. Jeseni so delali v vinogradu, od koder je širen pogled tudi proti Kočevskemu Rogu. Takrat so videli izpuh orjaške eksplozije nad Kočevskim Rogom.
Po miniranju so okoli brezna zasadili smreke. Na osnovi analize starosti dreves ob breznu je dr. Andrej Mihevc ugotovil, da je bila najstarejša smreka posajena leta 1952, najmlajša leta 1960, večina pa jih je začela rasti med letoma 1957 in 1960. Leta 2019 je bila Komunala Kočevje izbrana, da izkoplje minirano kamnino iz brezna. Izkopali so okoli tisoč sto kubičnih metrov kamnine. Kopali so do odkritja plasti posmrtnih ostankov.
Leta 2022 so pri izkopu posmrtnih ostankov iz brezna potegnili tudi 2200 dvižnih košar kamnine, po oceni okoli tisoč sedemsto kubičnih metrov.
Dr. Mihevc ocenjuje, da je moralo biti brezno, ki se je spodaj odprlo v dvorano, vsaj pol ožje kot sedaj, da so se trupla nakopičila skoraj do vrha. To tudi razloži velikanske količine razstreljenega skalovja.

Tabu Macesnove gorice
Skrivnost Macesnove gorice je z drugimi tabuji titoizma režim branil do konca.
Omenimo sodbo okrožnega sodišča v Mariboru K 223/74, s katero je bil Drago Jančar spoznan za krivega, da je v januarju 1974 prinesel iz Avstrije v Jugoslavijo knjigo Tomaža Kovača V Rogu ležimo pobiti in je vedel, »da pisec v njej lažnivo in naši družbeni ureditvi sovražno opisuje vlogo, ki jo je imela Komunistična partija Slovenije pri organiziranju in vodenju NOB, vlogo in pomen NOB ter ravnanje naših oblasti, partizanov in vojske z ujetimi sovražniki med vojno in po osvoboditvi, tedaj spravljal čez mejo v Jugoslavijo propagandni material, s tem pa storil kaznivo dejanje sovražne propagande po členu 118/3 KZ in bil obsojen na eno leto strogega zapora«.
Zanimivo je pričevanje, kako je v titoizmu za dan mrtvih delavec Službe državne varnosti (politične policije – op. p.) miličnike s postaje ljudske milice Kočevje razmeščal na stražo okoli kočevskih brezen, kjer so bili po vojni pobiti domobranci, da so preprečevali prihod svojcev in prižiganje sveč. Ko je eden od teh miličnikov po letu 1990 postal kriminalist, ki je raziskoval tudi povojna grobišča, je odšel do takrat že upokojenega delavca SDV in z njim želel opraviti razgovor o grobiščih. Upokojeni delavec SDV pa je vse zanikal in ga obdolžil, da ga vpleta v nekaj, o čemer on ne ve ničesar, prav tako pa, da njega on ni nikoli razporejal na stražo. Kriminalist se je lahko le zahvalil za njegov čas in se poslovil.

Pričevanja rešenih
Franc Dejak pričuje: »Ves dan sem gledal, kako so mrtvi in mnogi tudi še živi padali v jamo. Klicali so: ‘Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo.’ Nekateri so glasno molili, drugi najbrž potihem. Vsi še živi pa smo se čisto gotovo pripravljali na onstranstvo. Živih nas ni bilo ravno malo; lahko rečem, da je polovica žrtev še živa padla v jamo. Nekateri so živeli le nekaj časa, drugi, manj ranjeni, pa tudi več dni. Slišal sem, kako je nekdo klical svoja dva brata, Vinka in Toneta, pa ne za dolgo, kmalu je utihnil. Vse tri sem poznal.«
Janez Janša st. v pričevanju leta 1993 pravi: »Zvezan sem skupaj z drugimi padel v jamo, ne da bi me zadela krogla. Še danes ne vem, kakšen čudež se je zgodil, da sem bil v jami razvezan. Morda je žico pretrgala krogla, morda se je zgodilo kaj drugega. Kobacal sem po mrtvih in živih ljudeh in nekako prilezel do skalnega roba. V jami je bilo še veliko živih. Bili so ena sama strašna stokajoča in jokajoča gomila. Zunaj je naenkrat nastala tišina. Do vrha jame je bilo le nekaj metrov. V zgornjem delu je v jamo visel na pol podrt gaber ali bukev. Začel sem plezati in uspelo mi je prilesti do roba. Vse je bilo tiho, le nekoliko stran je gorel ogenj.«
Iz brezna so se rešili Milan Zajec, France Dejak, France Kozina, Janez Janša st., Karel Turk, Alojz Vesel in morda še dva neznanca.

Umrli potem, ko so se skrili po stranskih rovih brezna
Milan Zajec v pričevanju, napisanem leta 1947: »Potem smo začeli iskati izhod iz jame in smo staknili majhno votlino, tako da smo morali po trebuhu lesti vanjo. Čim dlje smo šli, tem večja je bila odprtina. Vsi smo bili že veseli, da smo našli izhod ali da bomo vsaj prišli do vode in si ohladili žejo. Tema je bila taka, da nismo videli niti meter pred seboj, samo tipali smo.«
Po podatkih arheologa Luke Rozmana so našli posmrtne ostanke 22 umrlih, ki so preživeli padec v brezno, v skrajno zahodni »dvorani« (kvadrant 3), dva v rovu ob severozahodni stranici jame (kvadrant 3), dva za večjim kamnitim stebrom ob severovzhodnem delu jame (kvadrant 2), pet na skalni polici ob severni stranici jame (kvadrant 1) in pet v jami, ki se nadaljuje v stebriščno dvorano proti vzhodu (kvadrant 2). Skupaj torej vsaj 36.

Mrtvi nas čakajo
Antropološka analiza dr. Petre Leben Seljak bo povedala, da je bilo v breznu pod Macesnovo gorico umorjenih več kot tri tisoč oseb. Zaradi strašne razbitosti kosti bomo bo ugotovljeno najmanjše možno število umorjenih. S tem odkritjem se skrivnosti Roga na široko odpirajo.
Dr. Matevž Košir je opozoril na dokument, ko je vohun titoistične politične policije v Trstu poslal centrali v Slovenijo pričevanje narednika Milojka I. Djurića iz Šumadijske divizije Jugoslovanske vojske v domovini, ki je s skupino sojetnikov pobegnil s kamiona na vožnji na morišče v Rog. Djurić je 17. junija 1945 poročal Andreju Prezlju v taborišču Jugoslovanov kralja Petra v Vidmu v Italiji. Z drugimi je bil pripeljan iz Vetrinja in 30. maja v Kočevje. Bili so v taborišču z okoli štiri tisoč ujetniki, »in to hrvaškimi ustaši, hrvaškimi domobranci, slovenskimi domobranci, ki so ostali doma v Sloveniji in se niso hoteli umakniti k angleškim in ameriškim zaveznikom, nekaj četniških oficirjev in družin slovenskih domobrancev«. Še isti dan so jih odpeljali okoli dva kilometra stran v neko osamljeno hišo, kjer so jim vzeli boljšo obleko in obutev in drugo, kar jim je še ostalo. 31. maja so na tovornjake naložili srbske oficirje in duhovnike, za njimi pa slovenske domobrance in ustaše.
Že ta navedba odpira mnoga vprašanja. Če na podlagi dosedanjega vedenja sklepamo, da so v breznu pod Macesnovo gorico slovenski domobranci, pripeljani iz Šentvida, se lahko sprašujemo o skupini domobrancev, ki ni prišla do Šentvida, so jih pa pripeljali v Kočevje. In so bili umorjeni, a morda ne v Macesnovi gorici?
Upamo, da bodo raziskovalni projekt in raziskave jamarjev, ki so odkrili tudi dotlej neznano roško Brezno 3 z 259 žrtvami, le odkrili še neznana brezna z žrtvami, posebej na območju Ušivih jam.
Prav tako nam bo raziskava usod partizanov, ki so jih rešenci iz jame navedli, da so jih videli v Kočevju in pri breznu pod Macesnovo gorico, odkrila, katere enote Jugoslovanske armade so izvršile ta vojni zločin.
Med najdbami v breznu je bil tudi zvit sveder, verjetno rudarski. Miniranje okoli leta 1955 je zahtevalo veliko vrtanja, eksploziva. Ali so ga opravili rudarji iz Kanižarice, ali, kot se govori, tudi od drugod?
In pred nami je tudi slovenski sporazum o pravici do groba in spomina. Zoran Janković, ki prepoveduje pogrebe umorjenih, skruni grobove, je podoben Danilu Türku in njegovi drugorazrednosti iz marca 2009 – ob vstopu raziskovalcev k mumificiranim truplom v rovu sv. Barbare. Na moja tri javna pisma Janković nima odgovora, iz njegovega kroga ga nihče ni podprl, vsi pa molčijo. Tudi ubijanje dialoga je značilnost starih, represivnih, totalitarnih časov.
Resnice, ki prihajajo na dan, pa so znamenje, da demokracija, pravna država, zavest o človekovih pravicah v Republiki Sloveniji delujejo. Naj bo tako tudi naprej.

6. junij 2020
Ob trideseti obletnici simbolnega pogreba in maše zadušnice je bila prvič spominska slovesnost ob breznu pod Macesnovo gorico. Govornika sta bila predsednik RS Borut Pahor in predsednik Vlade RS Janez Janša.
Naj navedemo nekaj poudarkov iz njunih govorov.
Borut Pahor: »Ne nazadnje, prav enotnost v času plebiscita, razglasitve države, njene vojaške obrambe in diplomatskega priznanja je bila sprava par excellence. /…/
Sprava je pot, ki se nikoli ne konča. Če se konča, se začne trpljenje. /…/ Toda to, kar nas lahko zbliža tudi ob zelo različnih nazorih, je pogled na bolečino našega bližnjega. Ne smemo hoditi brezbrižno mimo tuje bolečine. Na tem kraju, v Kočevskem rogu, je bolečina neizmerna. Zato je tudi zmožnost tega kraja, da nas zbliža, zelo velika. To zmožnost moramo Slovenci šele odkriti. In pot tega odkrivanja je strpno razvijanje kulture spomina. /…/
Odpuščanje in sprava sta najprej globoka intimna vzgiba. Sta stvar slehernega posameznika. Nihče od nas se ne sme počutiti prizadetega v svojih najbolj osebnih občutkih. To naš narod, našo družbo in našo državo dela bolj humano, bolj človeško in zrelo. /…/ Vselej se moramo zavedati, da je krepitev medsebojnega spoštovanja in zaupanja ter krepitev vsega tistega, kar nas povezuje, elementarna moč naroda in države. V tem smislu torej sprava ni dogodek, ampak je stanje duha.«
Janez Janša: »V naravi človeka je, da se upre krivici. V naravi človeka je, da si želi živeti svobodno in dostojno življenje. Posameznik, ki je bil potisnjen v vrtinec okupacije in državljanske vojne in je želel ostati zvest samemu sebi, pa velikokrat ni imel dobre izbire. A odpor proti kateremukoli zlu je bil legitimen. Zato spoštujemo vse, vse posameznike, ki so se odločili iz tega nagiba in ki so se borili proti fašizmu, nacionalsocializmu in komunizmu. Vsi, ki so umrli v ali zaradi tega odpora, imajo pravico do imena in spomina, zaslužijo si dostojen grob in naše spoštovanje. Samo to je lahko trajna osnova narodne sprave Slovencev. /…/
Druga, povojna generacija, ki jo tukaj na svojevrsten način poosebljava s predsednikom Borutom Pahorjem, je leta 1991 kljub vsem mogočim slabim napovedim in obetom dosegla slovensko državo, ne da bi bila v tem neverjetnem, čudežnem podvigu naroda prelita bratovska kri. Tudi zato imamo pravico, da vse brez razlik pokopljemo v označenih grobovih. Da se vrnemo med civilizirane narode. Da vse umrle sprejmemo med naše občestvo in da postanemo celota.«

Anton Ilc in Karel Kozina

0

Vzhodnokrščansko sre …

Vzhodnokrščansko središče v Bruslju Trda vezava, 392 strani Mere: 160 x 240 mm Cena: 25,00 EUR Izdajatelj: Rafaelova družba in župnija Ribnica Založnika: Rafaelova družba in Zveza slovenskih duhovnikov v Evropi, Ljubljana, 2022

Svete Višarje

0

Lambert Ehrlich piše o starodavni slovenski romarski poti.

Spisal Marijin častilec

Prenovljena izdaja z uvodno besedo dr. Matije Ogrina in spremno študijo o dr. Ehrlichu spod peresa dr. Helene Jaklitsch.

69 strani

Mere: 110 x 160 mm

Cena: 9,90 EUR

Dr. Stane Granda: Pot v samoslovenstvo

Človek se v življenj …

Človek se v življenju velikokrat srečuje z vprašanjem: »Kdo sem?« Pride lahko do zelo različnih odgovorov, ki so pogojeni s časom in prostorom. Če so nekateri odgovori univerzalni, kot na primer, da je človek, moški ali ženska, sin ali hči, pa so drugi odvisni od kraja rojstva. Pri iskanju odgovora na to vprašanje skozi prizmo kulture in naroda, kateremu pripada, je v veliko pomoč zgodovina, pogled v preteklost.

Vsakdo, ki pripada slovenskemu narodu, to je skupnosti ljudi, ki govorijo jezik, ki je bil pred letom 1000 zapisan in ta zapis poznamo kot Brižinski spomeniki, se je lahko razveselil izida knjige zgodovinarja Staneta Grande Pot v samoslovenstvo s podnaslovom Prva osamosvojitvena zgodovina Slovencev. Zgodovinar, odkritelj peticije za Združeno Slovenijo (1848), je v obsežno knjigo, ki je napisana zelo poljudno, prenesel svoj dar za pripovedovanje zgodovine, zato je obvezno branje za vsakogar, ki ga zanima preteklost.

Čas, zajet v knjigi, je od 60.000 pr. Kr. do 22. 5. 1992, od neandertalčeve piščali do mednarodnega priznanja slovenske države. Knjigo zaključujeta spremna beseda dr. Janeza Šumrade in priloga slik dokumentov, oseb in predmetov, ki pričajo o slovenstvu v zgodovini.

Z uporabo pojma samoslovenstvo v naslovu avtor obuja termin, ki so ga po do zdaj znanih podatkih začeli uporabljati v prvi Jugoslaviji in mu namenja nov, pozitiven pomen. Če so besedo samoslovenstvo v prvi Jugoslaviji uporabljali kot zmerljivko za označevanje človeka, ki se je upiral nastajanju jugoslovanskega naroda oz. je bil privrženec večje slovenske avtonomije, pa za avtorja ta pojem pomeni postavljanje slovenskega narodnega interesa na prvo mesto. Na strani 261 je podana njegova definicija samoslovenstva: »… prepričanje, da je slovenski narod in Slovenija kot njegovo ozemlje samostojni subjekt, ki ima neodtujljivo pravico do suverenosti, da vsako zanj pomembno ali usodno odločanje izhaja iz slovenskih interesov, tudi in zlasti takrat, ko se odloča o slovenskih povezavah z drugimi narodi. Polno je uresničljivo le v samostojni mednarodno priznani državi.« Ker je to knjiga o poti, lahko bi rekli, emancipacije Slovencev, ki ima vrh v nastanku Republike Slovenije, gre za zgodovino slovenskega naroda, ne v vseh dimenzijah, ampak s poudarkom na dogodkih, razvoju in osebah, ki so po avtorjevem mnenju pripomogli k rasti in krepitvi samoslovenstva. Zato je nekako sestavljena iz dveh delov. Prvi del govori o slovenskem prostoru in času pred letom 1848, drugi del, ki je obsežnejši, več kot dve tretjini knjige, pa se začne z razglasom političnega programa, »največjega dosežka slovenske nacionalne politične misli«, in konča s samostojno slovensko državo, »ki je logična nadgradnja« te politične misli. Uvodno poglavje Bogata in usodna dediščina je prelet skozi prazgodovino in antiko. »Vse, kar se je na našem ozemlju dogajalo, in vsi, ki so tako ali drugače z njim povezani, so del naše zgodovine.« Avtor spodbuja k samozavestnemu sprejetju neandertalčeve piščali, kolesa enoosnega voza, kaštelirske kulture v Istri in na Krasu, situlske umetnosti, Keltov, argonavtov in Rimljanov kot bogate dediščine. Drugo poglavje Svetloba temnega obdobja osvetli srednji vek in z njim »Slovenijo, ki ni bila politično-upravna enota, ampak ime ozemlja, ki je označevalo njene prebivalce«, ter kako so meje dežel, »posebne pravno-politične ozemeljske enote z atributi državnosti«, zarezale v to ozemlje. Tretje poglavje, Viharna stoletja novega veka, govori o kugah, kmečkih uporih, turški nesreči in verskih nemirih. Zaključuje se z mislijo: »Generacije, ki so tlakovale pot slovenstvu, niso bile skupnost nekih romantičnih zanesenjakov, ampak krutih realistov. Opozarjali so na dvojno jezikovno ogroženost. Na eni strani se zmanjšuje ozemlje njegove vsakodneven rabe, od znotraj pa se razrašča nemški jezik zaradi šolstva, uprave in sodstva. In kar je bilo še huje, socialni položaj: gospoda je govorila nemško, preprosti ljudje slovensko. Če si hotel pokazati, da kaj veljaš, si nemškutaril.« Če so prva tri poglavja oris korenin, iz katerih so ob pomladi narodov črpale posamezne skupine »od Dunaja do Trsta, ki so delovale organizacijsko nepovezano, vsebinsko pa nadvse sorodno« , pa nadaljnja poglavja pripovedujejo o delovanju Slovencev »za obstoj in napredek svojega naroda«. Četrto poglavje Slovenija vstaja je posvečeno letu 1848 in revoluciji, »ki po svoji naravi sodi med meščanske demokratične revolucije in ima v vsaki državi svoje od konkretnih družbenih razmer odvisne posebnosti«. ena največjih prelomnic v slovenski zgodovini. Slovenci Za nas je ta revolucija » so stopili na plan in sodržavljanom Avstrijskega cesarstva kot Evropi razglasili poglede na svojo skupno narodno prihodnost«. Kljub temu da je po ukinjeni ustavi decembra 1851 nastopilo obdobje absolutizma in program Združene Slovenije ni bil v celoti uresničen, predvsem niso bile odpravljene dežele, »kar je bil predpogoj za Slovenijo«, pa je leta 1848 »Slovencem temeljni preboj kot narodu uspel«. Dvor je poslej Slovence »priznal kot enoten narod, kar se je izražalo v enotnih učbenikih, uvedbi slovenskega jezika kot predmeta v gimnazije (tudi v Gradcu), izdajanju osrednjega državnega urad

Avtor: Stane Granda Založba: Družina Leto izdaje: 2022 Število strani: 568 Vezava: Trda Mere: 160 x 230 mm Cena: 39,90 €

Figure 1. Avtor: Stane Granda Založba: Družina Leto izdaje: 2022 Število strani: 568 Vezava: Trda Mere: 160 x 230 mm Cena: 39,90 €

nega lista v slovenskem jeziku, tudi deželnih, nekaterih upravnih meja«. Peto poglavje Korenina nikoli ne pozebe in šesto Od Združene Slovenije do samostojne države obsegata čas druge polovice 19. stoletja do nastanka Kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev. V obeh poglavjih dr. Stane Granda ustvarja mozaik iz različnih pramenov zgodovine tega obdobja. V petem poglavju se posveča življenju Slovencev po odpravi fevdalnega sistema, ki ga je zrušila revolucija 1848. »Majerjev in Einspielerjev duh je dvignil Koroško na čelo slovenstva.«

Ustanovitev Mohorjeve družbe leta 1851, »ki je Slovence naučila brati (Vasilij Melik)«, predvsem pa delovanje Antona Janežiča na šolskem in založniškem področju sta Celovec v 6. desetletju 19. stoletja spremenili »v slovenski kulturni center«. Konec absolutizma in uvedbo parlamentarne demokracije v letih 1860–1861 so Slovenci izkoristili za širjenje politične podpore za slovenstvo, še zlasti med meščani. Čitalniško gibanje s prvo čitalnico v Trstu (to so bili »javno dostopni prostori, kjer so se zbirali domačini, se družili in pomenkovali … Temeljni cilj čitalniških prireditev je bil v uveljavljanju slovenskega jezika v javnosti«) se je nadaljevalo s taborskim gibanjem. »Vsebinsko gre za popolnoma nov pristop, ki ne ubira več parlamentarne poti, ampak hoče uveljaviti na demokratični način voljo ljudstva, ki bi moralo biti nosilec suverenosti. Čeprav je to trčilo na prevladujočo monarhično vsebino države, je vendar v letih 1868–1871 bilo 18 taborov.« Šesto poglavje lahko razdelimo na dva dela. Prvi del je opis stanja Slovencev po celotnem narodnem ozemlju. Razlike in podobnosti, prikaz razvoja na vseh področjih; upravnem, gospodarskem, socialnem, zdravstvenem, šolskem, vojaškem … Drugi del govori o političnem obratu, ko so se Slovenci začeli ozirati na Balkan. »Sredi teh družbenih sprememb, ko je vse kazalo, da slovenstvo kot celota ni več ogroženo, ko se je slovenski jezik razvil do take stopnje, da je bil uporabljan v srednjem šolstvu in zrel za univerzitetno rabo (slovenska univerza je postajala kratkoročen cilj slovenske politike), pa je prišlo do ene največjih napak slovenske politike. Jugoslovanski državno-pravni okvir je dobil prednost pred Združeno Slovenijo. Tako sam obrat kot njegov trenutek sta težko razumljiva.« Ta obrat se je po vihri prve svetovne vojne zaključil z »ujedinjenjem« kratkotrajne Države Slovencev, Hrvatov in Srbov s Kraljevino Srbije v Kraljevino Srbov, Hrvatov in Slovencev. Naslednje poglavje z naslovom Prekmurje govori o življenju Slovencev v Deželah krone svetega Štefana, ki so živeli predvsem v zalski in železni županiji. Kako je tukaj slovenstvo pred prvo svetovno vojno »doživljalo, verjetno najbolj grob protinaroden pritisk« in kako so Slovenci na Ogrskem »kulturno politični preporod izvedli iz lastnih korenin« »Prekmurje Slovenci gotovo dobili kot državljani in da so Jugoslavije«. »mogoče sploh največji pozitivni rezultat obeh Jugoslavij skupaj.« Kar je V osmem poglavju V zarje Vidove avtor piše o trdem pristanku Slovencev na balkanska tla. »Ujedinjenje 1. decembra 1918, ko je nastala Kraljevina Srbov, Hrvatov in Slovencev, najbolj ilustrira sama srbska beseda. Potrebno jo je razumeti po srbsko. Ujedinjenje, ne združitev! Uspešno uveljavljanje slovenske državnosti v federativni in deloma celo v konfederativni obliki v Državi Slovencev, Hrvatov in Srbov, oblikovani 29. oktobra 1918,« je »prekinil nastanek Jugoslavije. Začel se je centralistični proces krnjenja velike samostojnosti Slovenije« (M. Stiplovšek). »Vključitev v Jugoslavijo je bil strahoten zgodovinski, predvsem pa kulturni in civilizacijski prelom, katerega globine ni še nihče izmeril.« Veliko prostora je v tem poglavju namenjenega politikom, političnim strankam in njihovim politikam, na koncu pa je avtor s pomočjo zapisov Prežihovega Voranca in Ivana Ahčina prikazal podobo slovenske družbe na predvečer druge svetovne vojne. Pot v samoslovenstvo, deveto poglavje, je zgoščen povzetek dozdajšnje vsebine knjige, ki ga je avtor dopolnil z orisom razmišljanja Slovencev o samostojni državi v času prve Jugoslavije in na začetku druge svetovne vojne do italijanske kapitulacije. Samoslovenstvo, ki se je leta 1848 izrazilo s slovenskim narodnim programom, Združeno Slovenijo, se je ob koncu prve svetovne vojne z Narodnim svetom za Slovenijo preoblikovalo v osamosvojitveno fazo, »saj je Narodni svet za Slovenijo užival mednarodno spoštovanje na podobni ravni kot siceršnje neodvisne države … Kot vse kaže, ima slovenska osamosvojitvena misel svoj mednarodni in svoj slovenski začetek. Mednarodni je starejši in je povezan z znamenitim sociologom Arnoldom J. Toynbeejem (1889-1975), ki je leta 1915 zapisal besedno zvezo država Slovenija (S. Južnič) … Za očeta slovenske osamosvojitvene misli pa velja koroški Slovenec Lambert Ehrlich.« Deseto poglavje K podobi revolucije govori o slovenskem in jugoslovanskem partizanstvu, o njunih razlikah in povezavah, enajsto, K tragediji naproti, o času po kapitulaciji Italije do Londonskega memoranduma (1954) in Avstrijske državne pogodbe (1955), ki sta določila meje znotraj slovenskega narodnega ozemlja med Italijo, Avstrijo in Jugoslavijo. Dvanajsto poglavje »Hrast se omaje in hrib, zvestoba Slovencev slovenstvu ne gine« govori o tem, kako so majhne skupine, večinoma v tujini, v enem najtežjih trenutkov slovenske zgodovine negovale idejo o samostojni slovenski državi. Trinajsto poglavje Cena napredka govori o agrarni reformi in gradnji industrije ter o poskusih in posledicah uvajanja komunističnih idej na kmetijstvo in gospodarstvo v Sloveniji. V štirinajstem poglavju Med političnim nasiljem in zvestobo svojemu narodu avtor piše o obračunih po koncu druge svetovne vojne in opisuje Titovo Jugoslavijo, ki »ni bila mrtvorojeno dete, ampak nesposobno uspešnega in plodnega življenja. Na smrt bolna. Praktično ni nobenega predvojnih problemov rešila, ampak jih z državljansko vojno poglobila«. V podpoglavju Moč kulture je orisano, kakšen pomen ima kultura za slovenski narod (»Slovenska narodna zavest je zrasla na slovenski kulturi, katere osnova je slovenski jezik.«) in kaj so s slovensko kulturo delali v Titovi Jugoslaviji. Petnajsto poglavje Argentinski čudež prikaže slovensko izseljenstvo skozi zgodovino. Dotakne se vprašanja, kdo je zamejec: tisti, ki živi v sosednji državi, ali tisti, ki živi zunaj meja slovenskega etničnega ozemlja. In opozori: »Dojemanje, da en narod lahko živi samo v eni državi, je za Slovence dolgoročno smrtno nevarno.«

Knjiga se zaključi s poglavjem Jugoslavije je konec! Zdaj gre za Slovenijo!, v katerem se seznanimo z zadnjimi leti Titove Jugoslavije in procesom demokratizacije, ki je z nemalo težavami pripeljal k samostojni državi. Če ste se, spoštovani bralec Zaveze, komaj prebili skozi to borno obnovo knjige, naj vas potolažim. Knjiga še zdaleč ni tako dolgočasna. Avtorju uspe bralcu približati vsako obdobje, kakšni so problemi, težave, kako so se Slovenci (ne)odzvali. Včasih zabeli s kakšnim ocvirkom, npr. ko predstavi pri upravni zgodovini pojem župnica. Knjiga je brez opomb, kar omogoča lepše, tekoče branje. Opombe avtor pri ključnih trditvah nadomesti z navedbo osebe, pri kateri črpa dokaze za posamezno trditev. Skozi celotno vsebino knjige opozarja na pretekle zablode slovenskega zgodovinopisja in je v polemiki s kolegi zgodovinarji, npr. ko opozarja na zmotno iskanje Protojugoslavije pri rodbini Celjskih ob njeni širitvi na Balkan, ko piše o zlorabi kmečkih uporov za ideološke potrebe ali o izganjanju Karantanije iz slovenske zgodovine. Zagotovo pa knjiga že zaradi teme, ki je obsežna, ne odgovori na vsa vprašanja. Drznil bi si celo izraziti nestrinjanje z nekaterimi trditvami ali pogledi avtorja, vendar bo to moralo počakati do naslednje številke. Kdor hoče poznati lastno osebnost, si odgovoriti na vprašanje »kdo sem?«, mora poznati korenine svojega rodu. Tako svetuje pregovor. Knjiga je prava in dostopna pot vsakomur.

Anton Babnik: Še en čudež

Še en čudež je knjig …

Še en čudež je knjiga, ki je živi čudež že sama na sebi. Njen videz je privlačen, oblikovana je pregledno in je bogato opremljena. Ob dejstvu, da je izdana v samozaložbi, vse njene tehnične značilnosti govorijo o velikem trudu, ljubezni in neskončnem entuziazmu izdajatelja. Poskrbel je tudi za soliden prevod, iz katerega le kdaj pa kdaj zaslutimo angleški izvirnik. Nekoliko so moteča tudi angleška besedila na slikovnem gradivu. Kaj je torej motor, gonilo avtorja oz. izdajatelja? Kako to, da se za tako zanimivo zgodbo ne poteguje kakšna vidnejša slovenska založba? Kako to, da se v Sloveniji s promoviranjem tako pomembnih zgodb, ki odstirajo resnico, zgolj na lastne stroške ukvarja nekaj ostarelih ljudi? Ob mnogih nenadomestljivih človeških žrtvah druge svetovne vojne Slovenija trpi tudi zaradi izgube resnice. Na naših tleh se je pregovor, da je resnica prva žrtev vojne, potrdil v polnosti. Knjiga z naslovom Še en čudež in podnaslovom Zgodba Antona Babnika daje resnici dobre možnosti, da vsaj nekoliko pride k sebi.

»Izbral sem, kar je bilo prav za mojo deželo Slovenijo v skladu s krščanskimi načeli in ne zaradi političnih koristi.« Ta stavek iz Antonovega uvoda v poglavje, ki govori o vojnih letih, pove dovolj. Govori o njegovi narodni zavesti, ljubezni do domovine in kako brezkompromisno je zastavil svoje življenje za usodo Slovenije, kot si jo je edino mogel predstavljati. Vse njegovo delovanje za javno dobro je temeljilo na veri in vrednotah, ki izvirajo iz nje. Njegovo pričevanje je dragocen dokument, ki si zasluži vso našo pozornost. Spominja na različne človeške usode, ki se včasih bolj, drugič manj edinstveno nizajo v Dežmanovi Moji zgodbi ali Možinovih Pričevalcih ter njegovih drugih dokumentarnih zapisih, kot je recimo dokumentarni film Čas vojne. Zapis pričevanja v knjižni obliki je za avtorja bistveno zahtevnejši podvig. Zgodbi Antona Babnika pa daje poseben čar neponovljiva napetost, ki se vleče v loku od Babnikove uvodne besede do zaključnega nagovora avtorja, ki je podpisan kot Jerry Nejče Zupan. Šele v avtorjevi zaključni besedi namreč spoznamo, da gre za zeta Antona Babnika. Avtor se sicer v pripovedi pojavi, vendar »ne išče svojega«. Toliko bolj pa udari v svoji zaključni besedi.

Udari zato, ker ob branju Še enega čudeža bralec nezavedno obuje čevlje Antona Babnika. Z njim se odpravi na »pot, polno pustolovščin«, saj se sodobnemu človeku ne more zdeti realno, da bi v sicer znanem prostoru lahko potekalo tako neverjetno dogajanje. Ob vsem tem nizanju, za naše možgane neverjetnih pripetljajev se kar poistovetimo z »zgodbo« in njenim protagonistom. Ko pa se soočimo z avtorjevo zaključno besedo, se vsa knjiga pojavi v novi, nam nekam znani luči: »Ko je (Anton Babnik) leta 2016 umrl, je za njim ostalo 85 potomcev. Otroci, vnuki, pravnuki niso vedeli nič o njegovi zgodbi. Ko sem začel pisati, sem imel v mislih njih, drugo generacijo, ki ni znala govoriti slovensko, ki ni poznala slovenske geografije, slovenske zgodovine in tudi ne pekla generacije njihovega očeta, deda in pradeda …« Zveni domače, kajne? So mar vse izkušnje, ki jih pridobimo, za mladi rod nezanimive in nepomembne? Avtor Babnikovih spominov je dokaz, da to ne drži popolnoma. V knjigi z naslovom Še en čudež se kot kroglice v koraldi nizajo čudeži drug za drugim, najprej da je glavni junak Anton Babnik sploh preživel. Ta občutek daje tudi izredna avtorjeva subtilnost, njegova sposobnost vživetja in spoštovanja svojih in ženinih, pa tudi širše slovenskih izseljenskih prednikov.

Avtor se je že v zrelem obdobju resnično soočil s svojimi koreninami in iz svojega tasta Antona Babnika izžel nektar, ki bi sicer za vedno utonil v pozabi. Resnična edinstvenost knjige je namreč vsebina. Gre za prvo v knjižni obliki objavljeno pričevanje o življenju, organizaciji in delovanju pripadnika Slovenske legije, ilegalne vojaške organizacije Slovenske ljudske stranke za boj proti okupatorju. Ob branju zgodbe Antona Babnika je vsekakor zanimivo (znova) prisluhniti pričevalcu dr. Vinku Lipovcu, ki je leta 2019 v 105. letu umrl v domovini. Tudi on je bil preživela žrtev gestapovskega lova za obveščevalci, ki so izza frontne črte z okupiranega območja obveščali angleške zaveznike.

Obveščevalci so v veliki meri delovali prek polkovnika Vauhnika, nekdanjega jugoslovanskega vojnega atašeja v Berlinu, ki slovi po tem, da je že tam natančno zbral podatke o Hitlerjevem napadu na Jugoslavijo. Lipovca je Gestapo aretiral 2., Babnika pa 7. decembra 1944. Ti dve usodi opominjata na lahkotnost sprejemanja dnevnih informacij z ukrajinskega bojišča, ki so praviloma podkrepljene z obvestili, ki jih je pridobila tajna služba Velike Britanije. Še posebej je poveden opis dogajanja, ko je Anton Babnik ob britanski predaji domobrancev poskušal uveljaviti svoj status »zavezniškega obveščevalca«. Bob ob steno! V nizu čudežev, opisanih v tej knjigi, lahko uzremo tudi niz predrznih podvigov, ki včasih mejijo na mladostno nespamet. So pa pomembno pripomogli ohraniti življenje marsikaterega človeka!

Babnik v svoji zgodbi odpre tudi vprašanje stopnje sodelovanja z okupatorjem, ki je bilo včasih bolj, drugič manj posrečeno. Vedno pa je bilo treba za nižjo ali celo ničelno stopnjo sodelovanja zastaviti vsaj svoj ugled ali celo življenje. Za boljše razumevanje »kako ključno usodna je bila domobranska prisega Hitlerju«, je ob branju Babnikove zgodbe dobro prisluhniti pričevanju pokojnega Borisa Kravanje v Možinovem dokumentarnem filmu Čas vojne. S prisego ali brez nje si bil »ob prihodu svobode« brez partijske privolitve zgolj brezimna številka, ki se je lahko kaj hitro spremenila v ničlo. V zajetnem delu knjige avtor opiše obe Babnikovi poti na Koroško in partizansko veliko zanimanje za obračun z zavezniškim obveščevalcem. Ob branju Še enega čudeža težko ostanemo ravnodušni in še teže zamahnemo z roko, češ: »Na obeh straneh so enako krivi …« Knjiga je napisana za vsakogar. Starejši in izkušenejši bralec bo uzrl marsikatero podrobnost in misel, ki bo zapolnila vrzeli v razumevanju medvojnega obračuna na Slovenskem. Mlajši bralec pa bo s pridom predelal tudi opise, ki so (bili) potrebni za razumevanje vsebine nekomu, ki ni v stiku niti s Slovenijo v geografskem smislu, kot so bili Babnikovi potomci v Ameriki. Žal mnogo naših mladih ni prav daleč od njih.

slika

Figure 1. slika

[Page 133]

Filozof, esejist, pesnik, duhovnik, jezuit – misijonar Vladimir Kos

Le v malokaterem Slo …

Le v malokaterem Slovencu se povezuje toliko različnih življenjskih nagibov, poklicev, dejavnosti, pa tudi geografskih prostorov, kultur in jezikov kakor v p. Vladimirju Kosu.[1]

1 Besedilo je bilo pripravljeno ob pisateljevi devetdesetletnici

Ne bom obnavljal njegove življenje poti, ki jo v grobem poznamo – tako vsaj mislimo. Slovenski svet od rodnega Prekmurja do Maribora, Ljubljane in Koroške – od domačega zavetja do vojne, Gonarsa, protirevolucije in begunstva. Nato širjave tujega sveta od Rima do Irske in Japonske, povezane z mnogimi nitmi slovenske kulture v Argentini in po svetu. Ob tem duhovna formacija, študij teologije, filozofija, japonski jezik in kultura, pesnjenje v slovenščini in japonščini – koliko človeških obzorij, obseženih v enem človeku, koliko bivanjskih možnosti, udejanjenih v enem življenju! Od kod vse to?

Pater Vladimir Kos je desetletja dolgo poučeval filozofijo na univerzi. Krščansko realistično filozofijo je temeljito premislil in osebno ponotranjil. V slovenščini je izdal knjigo Filozofija, naš vsakdanji kruh, kjer je svoja temeljna filozofska spoznanja strnil v 99 kratkih, izredno jasnih odlomkov; 54. odlomek ima naslov Osrečujoče izkustvo in tam beremo:

»Edinstvena neskončnost bivanjskega Vira dela vse drugo nujno končno ali omejeno. Zato se v vsaki obstajajoči stvari lahko zrcali le nekaj njegove popolnosti. Nekaj se zmeraj zrcali – v bivanjskem Viru ‚ležijo‘ zamisli vseh mogočih in dejansko obstajajočih stvari.

Poseben odsev bivanjskega Vira je lepota. Je dejstvo, a ga ni lahko natančno razložiti. Zdi se, da zmeraj vsebuje osebno osrečujoče izkustvo ob razodetju določene stvari ali stvarnosti.«

Zdi se, da ti stavki zadevajo v jedro vsakega umetniškega ustvarjanja – in tudi v pesnjenje p. Vladimirja Kosa. V Kosovi poeziji zadnjih let se omenjeno »osebno osrečujoče izkustvo« izraža v zelo preprosti, enoviti obliki, njena zunanja forma so največkrat tradicionalne slovenske štirivrstičnice s prestopno rimo, tudi sonet, kjer v urejenem verznem ritmu tiho žari notranje izkustvo ob uzrtju ali razodetju kakšne stvari iz narave, kakor so valovi, morske pene, cvetice, drevesa, ptice. Kosovo pesniško izkustvo se nikdar ne ustavi na lepi zunanjosti; to, kar daje njegovemu doživetju posebno notranjo srečo, njegovim pesmim pa posebno svetlobo, je odzadnji svet ustvarjenih bitij, njihov notranji, duhovni naboj. Zato je pesnik Kos nekod zapisal, da je pesem »prodor v resničnost«: resničnost je ustvarjena, zato je globoka, tudi nedostopna in skrivnostna – pesem prodira v to globljo resničnost, jo nakazuje in z njo bralcu ožari zunanjo stvar.

Ko beremo pesem V zahvalo in veselje, v drobni opombi izvemo, da je ta pesem posvečena neki osebi, ki je p. Kosu pomagala »beračiti« za otroško zavetišče v predmestju Tokia. Ta drobna opomba nas opomni, da za Kosovimi pesmimi stoji obširno življenjsko izkustvo misijonarja in duhovnika, čemur je Kos nedvomno posvetil vse svoje moči. In vendar mu nastajajo na tem ozadju tudi pesmi. To me spominja na misel Alojza Rebule, ki je ob nekem svojem jubileju izjavil, da mu literatura – čeravno ji je posvetil glavnino svojih življenjskih moči – ni najpomembnejša stvar v življenju. Z literaturo, je rekel Rebula, je tako kakor s posameznikovim življenjem v Evangeliju: kdor ga bo hotel rešiti, ga bo izgubil, in kdor bo življenje zaradi evangelija izgubil, ga bo našel. Rebula je s tem povedal, da obstajajo stvari, ki so v etičnem redu življenja mnogo višje in pomembnejše od umetnosti (denimo, zavetišče za predmestne sirote); in če umetnik sledi tem stvarem in v nekem smislu izgubi svojo umetnost, jo bo po tej poti naposled znova našel – našel v njenih resničnih možnostih.

Podobno velja tudi za p. Vladimirja Kosa. V njegovem življenju in delu je verjetno marsikaj, kar se mu zdi pomembnejše od poezije. Vendar pa mu morda prav takšen pravičen red stvari omogoča, da v svojih pesmih kdaj izoblikuje koncizno točne, hkrati pa nedosežno poetične podobe, v katerih so upesnjene temeljne eksistencialne resnice človeka. Denimo v pesmi Kdorkoli si, človek:

O, človek, prisluhni: za naju prepevam;
mar nisva sveta umotvor čudovit?
In v najinem srcu konstruktor odseva …
Življenje je v večnost pritrjena nit.

Ta čudovita podoba, kakor marsikatera druga, zasluži, da bi prišla v antologije sodobne slovenske poezije. Življenje je v večnost pritrjena nit – kako najti bolj nazorno pesniško podobo, da izrazi paradoksno povezavo končnega in neskončnega v človeku? Podobo, ki bi hkrati že povedala, da se večnost pričenja že zdaj, in da prav kakor tista nit nepretrgano vodi od končnega v neskončno.

Kosova lirika pa pozna tudi številne neposredne izraze vere – njenih uvidov in občutij. V teh poetičnih izrazih osebne vere se izraža Kos popolnoma zaupno in neposredno, ker tako do svetih oseb resnično čuti: Mater Božjo imenuje »Mamica«; Stvarnika vidnih in nevidnih stvari kliče »naš Ati«. V nekem pesniško izjemno bogatem ciklusu je 31 pesmi o vrtnici – nisem si predstavljal, da je vrtnico mogoče opevati v toliko različnih odtenkih – da, kajti ta vrtnica je Mati Božja.

Tudi narava sama je polna vzgona k presežnemu. V pesmi Izredno povabilo se zadnja kitica glasi:

‘Ljudje, vi ste večni!’ šepeče morjé,
njegovi valovi šumijo.

Od želj po nesmrtnosti skrito drhté,
a nam se le kapljice zdijo.

Za navidezno preprostostjo pesmi Vladimirja Kosa pogosto stoji odsev vseprostorja, je navzočnost duhovnega sveta, je odsev, kot pravi filozof sam, neskončnega bivanjskega Vira in v vsaki obstajajoči stvari se pesniku zrcali nekaj njegove popolnosti.

Ko se zamislimo v to širjavo življenjskih poti in duhovnih možnosti, ki jih je prehodil Vladimir Kos, se najbrž vprašamo, od kod tolikšna življenjska moč. Zanimivo bi bilo vprašati našega pesnika o tem. In zanimivo bi ga bilo vprašati, ali so bili v njegovem raznolikem življenju kakšni trenutki, kakšni dogodki, ki so ostali še posebej močan vir spodbud za njegovo poznejše obsežno delovanje. Ali ga je kaj zaznamovalo in življenjsko razgibalo dejstvo, da je v letih 1944–1945 skupaj hodil po poti življenja z ljudmi, ki so izginili v kraških breznih in v Hudi Jami? Ali se jih spominja? Ali misli, da nam ti rajni lahko kako pomagajo? Zame, ne zamerite, bi to bila nadvse pomembna vprašanja.

Poezija Vladimirja Kosa je namreč, čeprav nastaja na daljnem Japonskem, trdno vsidrana tudi v slovenski svet. V spominu mi ostro ostaja verz »Še en žebelj v krsto slovenske države« ali Sonet, do koder nesó oči, ki se dotika strahot Hude Jame.

Valovi, oj valovi, žalost moja
naj vsa se v Božjem srcu potopi –
z otrokom, z ženo, s starcem je trpelo,
in zdaj vsem živim briše kri z oči.
Pri Njem, od mrtvih Vstalim, je veselo!
Pri Njem se veča droben narod moj.

Pri njem se veča droben narod moj. Pri Bogu torej živi in raste resnični slovenski narod, ne le v srečni in nesrečni slovenski zgodovini. Tudi to je, se mi zdi, eno pomembnih življenjskih pričevanj pesnika Vladimirja Kosa – hvala mu za to!

[Page 131]

Vladimir Kos (1924–2022)

Nekaj dni po svojem …

Nekaj dni po svojem godovnem dnevu je v 99. letu starosti umrl p. Vladimir Kos, duhovnik, misijonar, pesnik in profesor. Umrl je na Japonskem, kjer je več kot šestdeset let kot misijonar neutrudno delal in skrbel za najbolj uboge in revne v japonski družbi. Zaradi svojega socialnega dela pa tudi odličnega znanja japonščine je bil med Japonci zelo spoštovan, velik ugled si je pridobil tudi kot profesor angleščine, nemščine in filozofije na katoliški univerzi Sofia v Tokiu, kjer je predaval več kot trideset let, vse do svoje upokojitve leta 1995. V pogovoru za Družino je leta 2010 dejal: »Zame je bila profesorska služba apostolsko delo, se pravi neke vrste priprava na evangelij, kadar in kjer se ljudje z njim lahko srečajo. Moral sem seči do temeljev človeškega razmišljanja in sklepanja. Stik s študenti je misijonarsko delo. Prenekateri so po predavanju prišli k meni in me spraševali, ali res mislim, kar sem razlagal. Čeprav nisem neposredno govoril o veri in Bogu, so čutili, da predavanje vodi tja. Vrata kabineta na univerzi so bila vedno odprta za pogovor tudi po predavanju. Mnogi so se v času študija ali kasneje dali krstiti, precej mojih študentov je v katoliško vero pripeljalo celo družino.«

Nikoli ni pozabil svojih slovenskih korenin, vse do smrti pa je ostal močno povezan tudi s Slovenci po svetu. Zdi se, da je vse svoje življenje uresničeval željo, ki jo je leta 1954 zapisal v pismu uredništvu Svobodne Slovenije v Buenos Airesu: »Delo za bodočnost: odkrivati svet stvari in svet človeka in tako vlivati pogum pregnancem ter njim zaupanje v Gospoda večati.« Leta 2004 je v domovini prejel zlati red za zasluge za književni opus, prispevek k slovenski kulturi in jeziku ter za človekoljubna dejanja, leta 2014 pa nagrado Prešernovega sklada za pesniški zbirki Pesmi z japonskih otokov in Ob rahlo tresoči se tokijski harfi. V obrazložitvi so ga poimenovali »največji pesnik slovenske emigracije«. Pogrebna sveta maša v tokijski cerkvi sv. Ignacija Lojolskega je bila 22. julija 2022, vendar je bila zaradi koronskih ukrepov zaprta za javnost, spremljati jo je bilo mogoče po spletu. Ganljiv je bil trenutek, ko je ob slovesu v svetišču zazvenela orgelska izvedba Gregorčičeve Zakrivljeno palico v roki.

Vladimir Kos se je rodil 2. junija 1924 v Murski Soboti očetu Hinku in mami Jelki, rojeni Gostl. Oče je bil po poklicu trgovski potnik in mehanik, bil pa je tudi vodja tovarne Singer v Mariboru. V družini je bilo pet otrok, eden od bratov je bil znani ilustrator Božo Kos. Kot zanimivost omenimo, da je bila mama judinja, oče pa katoličan. Starša sta se dogovorila, da bosta dekleta vzgajala kot judinje, fante pa kot katoličane. Kasneje, med drugo svetovno vojno, ko je bila družina izgnana v Srbijo, so tudi dekleta v strahu pred nacizmom prevzela krščanstvo. Že zelo zgodaj, ko je bil Vladimir še dojenček, se je družina preselila v Maribor, zaradi česar je štajersko prestolnico tudi kasneje dojemal kot svoj dom. Tu je obiskoval ljudsko šolo ter do nemške okupacije klasično gimnazijo. Njegov sošolec je bil tudi Zorko Simčič. Ob začetku vojne so Nemci očeta kot zavednega Slovenca obsodili na smrt, vendar je očetov prijatelj, po rodu Nemec, posredoval pri okupacijskih oblasteh ter dosegel, da so namesto tega družino, tako kot mnoge druge slovenske družine na Štajerskem, izgnali v Srbijo, kjer so živeli do konca druge svetovne vojne. Opolnoči so prišli na vrata in družino s štirimi otroki odpeljali na železniško postajo, strpali v živinske vagone in odpeljali v Srbijo. Še pred izselitvijo je Vladimirju uspelo pobegniti v Ljubljano, saj je želel končati srednjo šolo. Tu je živel pri sorodnikih, ki ga kljub njegovemu jasnemu nasprotovanju komunizmu niso izdali, čeprav so bili sami sicer naklonjeni Osvobodilni fronti.

Junija 1942 so ga Italijani skupaj s še nekaterimi dijaki zaprli ter internirali, najprej v italijansko koncentracijsko taborišče v Trevisu, nato pa v Gonars. Kot je sam kasneje pripovedoval svojim sobratom jezuitom, je bilo življenje v taborišču zelo težko, še posebej hudo je bilo prenašati lakoto. Tu je začel tudi premišljevati, da bi postal duhovnik, »da bi oznanjal ljudem evangelij, da bi jih tolažil, vlival upanje, jim posredoval moč prek evharistije«. Nekega dne je v taborišču opazil mlade, ki so stali v vrsti. Tudi sam se je postavil tja, prepričan, da morda delijo hrano, vendar se je izkazalo, da je prišla v taborišče zdravstvena komisija, ki je odločala o tem, kdo lahko odide domov. Dovoljenje za odhod so dobili bolni in mlajši od šestnajst let. Vladimir je bil takrat star sedemnajst let, torej prestar, da bi ga predčasno izpustili. Pregledoval jih je italijanski zdravnik, medicinska sestra, ki je bila z njim, pa je, kot se je spominjal, govorila tudi slovensko. Ko je prišel tudi sam na vrsto, je na vprašanje, koliko je star, odgovoril po resnici. Sestra ga je gledala z usmiljenjem, saj je bil ves shujšan, vendar ni vedela, kaj naj naredi. Takrat pa se ga je usmilil zdravnik in sestri naročil »napišite, da ima šestnajst let«. Ta izkušnja je Vladimirja Kosa utrdila v prepričanju, da ne glede na težke preizkušnje, vedno in povsod srečaš tudi dobre ljudi. Po desetih mesecih, ki jih je preživel v taborišču, se je aprila 1943 vrnil v Ljubljano ter maturiral.

Po uspešnem zaključku klasične gimnazije je zaprosil za vstop v ljubljansko bogoslovje, vendar tam ni ostal dolgo, saj se je maja 1944 pridružil domobrancem ter pri njih ostal do konca vojne. »Ob izbruhu revolucije je bil tak pritisk, da nam je bogoslovcem škof Rožman dal po cerkvenem pravu dovoljenje, da se lahko odločimo za »vojsko«. Sam sem brez pomisleka šel k domobrancem. Danes sprevrženo govorijo o tem obdobju! Pozabljajo, da se je domobranska vojska borila za vero, za osvoboditev ozemlja. Komunistični partiji pa ni šlo za drugo kot za revolucijo. Nismo bili pomagači okupatorske vojske, borili smo se proti brezverju, proti komunistični miselnosti, proti nevarni revoluciji,

Vladimir Kos

Figure 1. Vladimir Kos Tatjana Splichal

ki je pretila,« je dejal v enem od pogovorov. Tam je bil med drugim odgovoren za spremljanje kontaktov med partizani in Nemci. Vedeli so namreč, da partizani in Nemci sodelujejo med seboj. Večkrat je bil priča, kako so si ti na Zmajskem mostu v Ljubljani izmenjali sezname; partizanski zaupniki so Nemcem izročali sezname zavednih Slovencev, Nemci pa partizanskim zaupnikom sezname tistih, ki so bili proti revoluciji in komunistom. Kosa so nekaj mesecev pred koncem vojne Nemci zaprli na Ljubljanski grad, kjer so imeli zapore, vendar je zanj posredoval general Rupnik, zato so ga izpustili.

Ob koncu vojne se je umaknil na Koroško, kjer je bil med tistimi redkimi domobranci, ki niso bili vrnjeni v domovino v smrt. Rešilo ga je znanje jezikov. Nekaj dni je bil v Vetrinju, nato pa se je odpravil v Italijo, kamor se je umaknila večina bogoslovcev ljubljanskega bogoslovja ter profesorji Teološke fakultete in člani semeniškega vodstva. Na poti so ga zajeli Angleži, ki so ga odpeljali na mejo s Tirolsko v enega izmed taborišč za razseljene osebe ter ga obsodili na šest mesecev pogojne kazni, če ga še enkrat dobijo na begu. To mu ni preprečilo, da ne bi s pomočjo tistih, ki so poznali varne poti čez Dolomite, pobegnil v Italijo ter šel v Praglio pri Padovi, kjer je že začelo delovati slovensko bogoslovno semenišče. Po posredovanju slovenskih salezijancev dr. Andreja Farkaša in dr. Alojzija Tomca so namreč slovenski bogoslovci dobili na razpolago za silo opremljene prostore v benediktinski opatiji Praglia. Kljub splošnemu pomanjkanju tako učnih pripomočkov, knjig in učbenikov kot oblek in obutve je 38 slovenskih bogoslovcev poleti 1945 začelo poslušati predavanja. Kongregacija za semenišča in univerze je na prošnjo Alojzija Odarja, ki je prevzel vodenje slovenskih bogoslovcev, priznala to kontinuiteto kot ljubljansko Teološko fakulteto in semenišče. Na fakulteti je poučevalo devet profesorjev. Ker so postale razmere v Praglii nevzdržne, se je Slovensko semenišče v izseljenstvu 11. septembra 1946 preselilo v Brixen na Južnem Tirolskem, v prostore briksenskega semenišča, v bogoslovju pa so se jim pridružili novi bogoslovci iz taborišč v Avstriji in Italiji. Finančno podporo za vzdrževanje semenišča in fakultete je sprva poleg Slovencev iz Amerike zagotavljala Kongregacija za semenišča in univerze, vendar je bilo te podpore vedno manj, poleg tega pa italijanske oblasti niso bile naklonjene slovenski fakulteti v obmejni provinci. Semeniško vodstvo si je zaradi tega prizadevalo, da bi se semenišče preselilo v Rim, bogoslovci pa bi študij teologije nadaljevali na Gregoriani, vendar do tega ni prišlo, je pa to uspelo Vladimirju Kosu. K temu, da bi šel študirat v Rim na papeško univerzo, ga je spodbujal tudi škof Anton Vovk. Sam je kasneje pripovedoval, da ga je v tem času, ko je bil v Praglii, Udba ves čas zasledovala z namenom, da ga ubije. Čeprav so ga dvakrat iskali, so bili vedno neuspešni, saj se mu je uspelo pravočasno umakniti iz semenišča ter se skriti.

Vladimir Kos je na papeški univerzi Gregoriana študiral osem let. Leta 1950 je diplomiral ter bil 10. oktobra posvečen v duhovnika. Tri leta kasneje je na Gregoriani tudi doktoriral ter 7. septembra 1953 vstopil v Družbo Jezusovo oziroma med jezuite. Poslali so ga v noviciat na Irsko, kjer je izpopolnjeval tudi angleščino ter se pripravljal za odhod v misijone. Kos se je namreč javil na poziv generalnega predstojnika jezuitov, ki je svoje sobrate vabil v misijone na Japonskem. Ta je po drugi svetovni vojni postala bolj naklonjena katoliškim misijonarjem. Pred tem so duhovnike obravnavali kot zahodne vohune, zaradi česar je bilo njihovo življenje na Japonskem izredno težko. Vsakodnevno javljanje na policijo ter stalen nadzor je načel zdravje marsikaterega duhovnika.

Kos, ki je čutil, da ga vleče v misijone, se je sprva navduševal nad Afriko, vendar se je nato odločil za Japonsko. V deželo vzhajajočega sonca je prispel 13. maja 1956 ter tam kot misijonar deloval več kot šestdeset let. Iz prvega obdobja njegovega misijonskega dela so ohranjena številna pisma in članki, ki jih je pisal za Misijonska obzorja. Ob njegovi smrti so zapisali: »Iz njegovih zapisov je čutiti, kako rad je imel Japonsko, japonskega človeka in njegov velik čut za jezik, prek katerega je prihajal v stik z ljudmi samimi. Gorel je za to, da bi Japonci spoznali krščanstvo in Kristusa, a je pri svojem delovanju vedno gojil spoštovanje do japonske kulture in načina mišljenja.« Pomagal je sirotam, otrokom, ki so jih starši zavrgli, ker so se rodili pohabljeni, skrbel je za matere samohranilke. Vrata so bila na stežaj odprta tudi tistim iz družbenega obrobja, ki so zaradi različnih razlogov ostali brez dela in na cesti, pomagal je graditi dom za ostarele, ki si niso mogli sami plačati bivanja v domu, pomoči pa niso prejeli niti od bližnjih sorodnikov. Od leta 1963 do 2002 je vodil oziroma pomagal voditi tudi dom za socialno ogrožene otroke Christmas village.

Vladimir Kos se je v Slovenijo prvič vrnil leta 1995, leto prej mu je umrla mama, ne da bi še enkrat v življenju videla svojega sina, čeprav ga je, kot je sam rekel, čakala dobrih petdeset let. Prej se v rodno domovino ni mogel vrniti, saj ni imel nobenega državljanstva. Jugoslovanska oblast ga je, tako kot druge povojne politične begunce, kaznovala z odvzemom državljanstva. Imel je samo policijsko pooblastilo iz Italije, potrdilo z Irske, da ni zločinec, ter Nansenovo mednarodno legitimacijo Rdečega križa. Ko je leta 1956 odhajal na Japonsko, je dobil poseben vatikanski diplomatski potni list, ki mu je omogočal enkraten vstop v državo, in še tega je dobil po osebnem posredovanju papeža Pija XII. Ta potni list mu je dovoljeval misijonarsko delo na Japonskem, vendar pa države ni smel zapustiti. Če bi jo, bi izgubil pravico, da se vrne, če ne bi pridobil državljanstva katere države, ki jo je Japonska priznavala. To se je zgodilo šele leta 1993, ko je dobil slovensko državljanstvo.

Vladimir Kos je začel pisati pesmi že kot dijak in študent. Ljubezen do jezika, pesmi, pripovedi mu je privzgojila mama, ki je otrokom vsak večer brala poezijo in prozo. Njegovi prvi dve pesniški zbirki sta pod psevdonimom izšli v begunskem taborišču Peggetz pri Lienzu, Marija z nami je odšla na tuje leta 1945, sonetni venec, in Deževni dnevi leta 1946. Leta 1955 je v Argentini, pri Slovenski kulturni akciji, kamor je bil istega leta sprejet tudi kot član, objavil pesniško zbirko z naslovom Križev pot prosečih. Leta 1960 je izdal pesniško zbirko Dober večer, Tokio, ki je bila tudi prva in do sedaj edina slovenska knjiga, izdana na Japonskem. V Buenos Airesu so kasneje izdali še nekaj njegovih knjig. Do slovenske osamosvojitve so tako izšle Ljubezen in smrt (1971), Spev o naši gori (1981), Tisoč in dva verza z japonskih otokov (1991). Tudi sicer je redno, vse do smrti, v uredništvo Svobodne Slovenije, glasilo Slovencev v Argentini, v objavo pošiljal svoje pesmi ter z njimi sodeloval, objavljal pa je tudi v Meddobju. Po letu 1991, ko je Slovenija postala samostojna država, so njegove pesmi in zbirke začele izhajati tudi v Sloveniji. Do takrat je bil namreč v domovini zamolčan. Njegova prva knjiga, ki je izšla v domovini, je bila zbirka Eseji z japonskih otokov, ki jo je leta 1997 izdala mariborska založba Obzorja. V Sloveniji je skupno izšlo okoli dvajset Kosovih pesniških zbirk, njegove pesmi so pogosto objavljali v različnih revijah, tudi v Zavezi. Bil je med prvimi sodelavci revije Mladika, ki jo v Trstu izdajajo slovenski zamejski kulturniki in izobraženci, ter ji je ostal zvest vse do smrti. Bi je velik intelektualec, ki je, čeprav je toliko desetletji živel na tujem, ohranil močno povezanost s slovenskim duhovnim svetom ter tudi na Daljnem vzhodu ustvarjal kot slovenski pesnik. O njem je v predgovoru k njegovi zbirki Kot sonca zlat zaton, ki je leta 2018 izšla pri Goriški Mohorjevi. Dr. Maja Melinc Mlekuž zapisala, da je bil izjemen mislec, »ki mu je v poeziji na pretanjen način uspelo vzpostaviti vez med domovino in svetom, med tradicionalnim, modernim in japonskim pesniškim izrazom«.

Čeprav je bil z vsem srcem Slovenec, pa je vse svoje aktivno življenje daroval Japoncem, ki jih ni hotel zapustiti. Njegova želja je bila, da bi tam tudi umrl, saj je v enem izmed pogovorov odgovoril na vprašanje ali se bo vrnil v Slovenijo: »Japonci cenijo in spoštujejo človeka, ki se odloči, da bo do smrti ostal med njimi.« Njegova želja se je uresničila, sedaj v miru počiva v japonski zemlji.

[Page 129]

Kajetan Gantar (1930–2022)

Besede niso nikoli t …

Besede niso nikoli tako nemočne kot ob smrti. Ne le zato, ker se tedaj znajdemo pred neprestopno mejo, temveč tudi zato, ker se pokaže, kako neujemljivo je življenje: kako nezadostno je vse, kar lahko o pokojnem povemo, glede na to kar je v resnici bil. Skrivnost ni le smrt, temveč tudi življenje: ob slovesu lahko posebej močno začutimo, kako nerazpoložljiv in nerazložljiv dar je. In te izkušnje niti skrivnost smrti ne more povsem zastreti, temveč postane ob njej sama na poseben način svetla. Ne preneha biti skrivnost, a je svetla. Njena beseda ni »ne«, temveč »da«. Nemoč besed pred življenjem v svetlobi te skrivnosti postane neusahljiv vir besed: najlepših, ker so najresničnejše – naj bo v njih še toliko lepote, modrosti, znanja in veščine, ne tajijo, da so podarjene. Kot smo si podarjeni ljudje. In sploh vse, kar je. Prepričan sem, da je delo spoštovanega učitelja prof. dr. Kajetana Gantarja raslo iz vere v takšno skrivnost. In zares sem čutil, da je bil temeljni namen njegovega tako raznovrstnega delovanja in življenja posredovati in morda prebuditi to vero v vsakomer, ki išče smisel. Ko je prišla vest, da se je poslovil, je bila kljub visoki starost nepričakovana. Kaj niso ravnokar izšli njegovi sveži prevodi Hieronimovih pisem? Ni še čisto pred kratkim na televiziji prizadeto odstiral tragično resničnost slovenske polpretekle zgodovine? Ob tem so šle skozi spomin neštete spominske podobe, besede, verzi, misli, in ko se je ta vrtinec polagoma umiril, je ostal vseprežemajoči svetel občutek človeka, ki zaupa v dobro. Morda kdaj tudi tako, da me je to presenečalo, a zato tem bolj navdihovalo. Takšen je pač bil: nenavadno preprost pri svoji akademski slavi in enciklopedičnem znanju. Osebno izjemno dostopen človek, neizumetničen, z živim zanimanjem in razumevanjem za vsakršne človeške zadeve in usode. »Človek sem, nič človeškega mi ni tuje« – rad je navajal ta verz rimskega dramatika Terencija. In res to ni bila samo kulturna gesta. Včasih pomislim, da takšna »človeška normalnost« izginja z obzorja kulture. In iz življenja. Ko sem postal akademski učenec profesorja Gantarja, so bili drugačni časi, v marsičem veliko drugačni. Mlajši ljudje si najbrž le težko zamislijo življenje brez interneta, saj si ga tudi sam komajda, čeprav sem polovico življenja preživel v svetu, ki še ni bil prepleten s tem informacijskim ožiljem. Znanje je bilo zato veliko teže dostopno, v tedanji državi so njegovo dostopnost še dodatno zmanjševale ekonomske in politične razmere; v splošnem ga je bilo med ljudmi zagotovo mnogo manj, a po drugi strani ni bilo tako instantno, namenjeno hitri uporabi ali celo razkazovanju. Črpali smo ga iz knjig, revij in fotokopij: svet vedenja in duha, svet kulturne odličnosti je bil za nas tako predvsem svet knjig. Kdor pa bere knjige antične literature v slovenščini, ne more mimo imena Kajetan Gantar. Ob vpisu na fakulteto je bil zato Kajetan Gantar tako kot Anton Sovre zame pravcata legenda (ta beseda se tedaj ni uporabljala za splošen prijateljski vzdevek, kot se v nekaterih oblikah sodobnega urbanega slenga, seveda če ni v nagli premeni te najbolj dinamične zvrsti tudi to že izginilo iz rabe): torej osebnost iz visokega, oddaljenega, nedostopnega sveta odličnosti, zame predvsem sveta poezije, tiste najvišje: Sofoklove, Ajshilove, Heziodove, Ovidijeve … Tako je bilo že takrat, čeprav je marsikateri, tudi temeljni prevod (npr. Sofoklovega Ajanta in Ojdipa v Kolonu, spisa o Vzvišenem) nastal šele pozneje, saj je profesor ves čas, tako rekoč do smrti, brez predaha prevajal.

A tedaj se je začela legendarna postava pretapljati v realnost, lepo, a zahtevno: profesorja nismo le poslušali na predavanjih, ampak smo se z njim srečevali tudi na seminarju in v njegovem kabinetu pri izpitih. In mislim, da je bil zahteven učitelj. To se ni kazalo v visoko postavljenih, rigidnih zunanjih zahtevah, temveč

[Page 122]

slika

Figure 1. slika Tamino Petelinšek

bolj v vprašanjih in podvprašanjih, kakršna nam je zastavljal, v komentarjih naših seminarskih izdelkov, v samoumevnosti, s katero je od nas veliko pričakoval, tako glede znanja kot glede odnosa do študija. Takšno samoumevnost je nemogoče, pa tudi absurdno normirati: v svetu hipernormiranih študijskih programov bržčas deluje kot tujek, kot neupravičeno obremenjevanje, vendar je v resnici nekaj povsem drugega: izraz velikega zaupanja in spoštovanja do študenta. Sam sicer s študijskimi obveznostmi nikoli nisem imel težav in sem počel poleg tega še druge stvari, je pa to zahtevalo veliko, celo zelo veliko dela. Ena najpomembnejših spodbud za prizadevnost je bilo prav profesorjevo visoko pričakovanje od nas, ki je zavezovalo veliko bolj kot formalne študijske norme; občutil bi celo nekakšen sram pred sabo, če ne bi pokazal znanja, ki ga je spoštljivo predpostavljal pri meni. Nerad govorim v prvi osebi množine, ko gre za izkušnje, a mislim, da ne bi bilo narobe, če bi tu uporabil to slovnično obliko. Facit takšne zahtevnosti pa je bil spoštovanje do »naše stvari«, filologije: do jezika, do literature, do kulture in do tistega, zaradi česar vse to je: do življenja. Živahna, dinamična predavanja nikoli niso banalizirala snovi, da bi jo naredila življenjsko, kot počnejo mnogi, ampak so, nasprotno opozarjala na to, da življenje v bistvu ni banalno; da so tudi velika dela besedne umetnosti del naše življenjske resničnosti. Ko motriš svoje mere ob razsežnostih zgodovine in ob velikih dosežkih davnih dob, je to učinkovito zdravilo zoper hybris – to grško besedo bi še najustrezneje prevedli kot »napuh«. Če pa te takšna primerjava ne potre in ne poniža, temveč ti budi hvaležno veselje, da lahko vse to poznaš in na neki način imaš, je to humanizem, kakršen je vel iz osebnosti profesorja Gantarja. Vsaj zase lahko rečem, da sem ga zaznaval tako. Seveda je bilo osvajanje teh spoznanj in okušanje humanističnega duha skozi seminarsko dogajanje včasih tudi pitoreskno. Tedaj se pri uvodu v klasično filologijo nismo kaj veliko ukvarjali s tehniko citiranja, zato smo se morali pri oblikovanju bibliografije nekako znajti sami. In tako sem v naivni vnemi filološkega adepta v svoji prvi latinski seminarski nalogi (takrat so se še tipkale na pisalni stroj) pri vsaki enoti v seznamu literature vpisal čim več podatkov. »kako pa to, da omenjate celo Boulevard Saint-Germain? Imate mogoče tako nepozabno lepe spomine na dni, ki ste jih preživeli v Parizu?« »Hm,« se je namuznil profesor, Ob tem so se namuznili tudi starejši kolegi (kako se ne bi!), jaz pa sem si za vse čase zapomnil, da ima bibliografska enota štiri sestavne dele ‒ tako zelo, da se še danes težko in ne brez odpora privajam na nova pravila. V moji zadnji seminarski nalogi, napisani v latinščini, je profesor našel tri napake. Mislil sem, da to ni slab dosežek, saj je bila naloga razmeroma obsežna, tema pa ne najpreprostejša, Horacijeva poezija, in to pri evropsko priznanem interpretu tega pesnika … Toda ne: »Takšne napake ‒ to je greh zoper Svetega Duha!« je vzrojil profesor. Moram re

i, da je bila to ena bolj notranje dramati

nih ur mojega študija, od nje pa mi je ostalo, da tiste napake v zvezi s števniki najbrž ne bi ponovil niti opolnoči, kot se reče. A takšen pedagoški slog ni nastajal iz osebnostne pikrosti, temveč je iz njega dihal žar zavzetosti za »literarno stvar« in duhovitost, ki sodi k takim rečem. V časih do zadnje potankosti normiranih didaktičnih modelov in vsakršne korektnosti tak slog kajpak izginja, kot še marsikaj, kar je intelektualno iskrivo in življenjsko. Bila je ena prvih ur rimske književnosti, ne vem več, ali so bila izbrana poglavja ali metrika; profesor je govoril o razliki med metrumom in ritmom. Našteval je bolj ali manj znane, nazorne primere »merjenega časa«, ki je človeški izum, in prešel k ritmu, ki je tudi naravni pojav, omenil razne ritmične pojave iz biološkega sveta, izmenjavo letnih časov, potem pa je nenadoma prekrižal roke na hrbtu, se zagledal skozi okno in z nekakšno zamišljenostjo dodal: »Ritem lahko odkrivate tudi, če prisluškujete bitju srca svoje mlajše sestre …« Tako popolnoma nekovencionalno, odtrgano od klišejev … Bil je samo hipni intermezzo, a vendar trenutek, ko smo iz teorije metrike prestopili v območje poezije, zaradi katere smo nazadnje vsi skupaj tudi bili tam …

Posebej navdihujoča lastnost je bila profesorjeva osebna skromnost. Neki moj vrstnik, literarni zgodovinar, je nekoč v popoldanskem času prišel na naš oddelek pogledat, če je čisto slučajno knjižnica odprta. Pred vrati je srečal profesorja Gantarja, ki je bil tedaj že v pokoju; ko mu je razložil, zakaj je tam, se mu je profesor opravičil, da mu on žal ne more izposoditi knjige, ker se je sedaj pač bibliotekarska procedura spremenila, sicer pa seveda to ne bi bil noben problem. Mislim, da je bil v tistem času podpredsednik SAZU.

Tisto, kar me je prav posebej fasciniralo, je bila profesorjeva intelektualna prisebnost. Kaj hočem reči s tem? Nihče ne ve vsega, zato sogovorniki v intelektualnih debatah od seminarskih predavalnic do prestižnih simpozijev pogosto poskušajo uveljaviti svojo perspektivo, pomen svojega vedenja in metodologije in omejiti razpravo na področje, kjer so suvereni. Pri tem neredko ignorirajo sogovornikovo stališče, bagatelizirajo njegove poglede, framingu ga zasujejo z bolj ali manj pomembnimi referencami ali pa ga z gosto retoriko »prevpijejo« in zmedejo. Pri Kajetanu Gantarju so imele take taktike bolj malo možnosti za uspeh. Seveda ga je bilo zaradi njegovega ugleda vsaj načeloma teže ignorirati, širina njegovega vedenja pa je ožila manevrski prostor polemične manipulacije. A bolj pomembno se mi zdi dvoje: prvič, navadno je diskutantu prisluhnil s pristno radovednostjo, kakršne nisem pogosto srečal, in ga je že s tem vpletel v dejanski dialog in ga iz zelotskega prepričevalca spremenil v živahnega sogovornika. Drugič pa je bil njegov premislek kulture in zgodovine dovolj temeljit, da mu je omogočal mirno in prisebno držo tudi ob soočanju s hudimi teoretičnimi in metodološkimi novitetami: nekatera njegova prepričanja so bila namreč dovolj tehtna in človeško relevantna, da onus probandi ni bil na njih, temveč na novatorski kritiki.

Ta prisebnost se je izrazito kazala v etičnih zadevah. Generacija profesorja Gantarja je ena tistih, ki so doživele zgodovinsko katastrofo zaradi vojne in totalitarnih sistemov, ki so tako radikalno posegli v njihovo življenje in amputirali velik del slovenskega prebivalstva in kulturne tradicije. Prav poseben vidik te katastrofe je, da v svojem bistvu ni bila reflektirana; morda je bila do neke mere popisana, reflektirana pa ni bila. Niti znamenita fraza iz Viscontijevega filma Il Gattopardo:»Če hočemo, da vse ostane, kot je, se mora vse spremeniti,« ne izrazi ustrezno nenavadnega stanja, ki je nastalo po prehodu iz totalitarizma v demokracijo. Zdaj se namreč zdi, kot da zgodovina obenem obstaja in ne obstaja ‒ in v takšnem stanju je tudi eti

na neprisebnost postala izredno pogost,

e ne skorajda normalen kulturni pojav. Vendar to ni primer Kajetana Gantarja: njegov eti

ni in zgodovinski kompas se ni zmedel, in kot ni klonil pod nasiljem zgodovine, je bil imun tudi na nenavadnob vrednotno konfuznost sodobnosti. Ni mu bilo treba skrivati, kaj je in kje stoji, vsaj v letih po relativni osvoboditvi družbe, v času samostojne Slovenije. Litotično rečeno: v ne ravno ugodnih okoliščinah je postal prvo ime slovenske klasične filologije in ne nepomembna referenca v mednarodnih krogih. Mnogokrat je že bilo in še bo predstavljeno njegovo skoraj nepregledno obsežno delo profesorja, akademika, literarnega zgodovinarja, memoarista, prevajalca in velikega posrednika antične kulture; verjetno še nobena predstavitev do sedaj ni bila niti blizu temu, da bi bila izčrpna. Tudi tu seveda ni prostora za kaj podobnega. Njegov opus je nedvomno eden tistih, ki bodo hvaležna tema prihodnjih raziskav. Tako bi bilo vsaj normalno, glede na izjemno dragocenost, ki jo predstavlja redki spoj Gantarjeve zgodovinske poučenosti, znanstvene misli in umetniške občutljivosti. Zlasti za njegovo prevajalsko delo velja, da je eden temeljnih kamnov antične in s tem svetovne književnosti v slovenskem jeziku. Še več: brez njegovih prevodov bi bila ta žalostno defektna. Prevodi se starajo, izvirniki ostajajo mladi, se glasi reklo, ki se skozi čas potrjuje skorajda kot nekakšna težko razložljiva zakonitost. Nič se ji ne izmakne, toda Gantarjevi prevodi največjih del klasične književnosti (v neverjetnem razponu od Homerja in Hezioda prek Sofokla in Aristotela do Horacija, Ovidija in Plavta pa do novozaveznih besedil itd. itd.) bodo vendarle ostajali relevantni in postavljali visoko merilo novim prevodom in prepesnitvam. S svojo vsebinsko premišljenostjo, globokim jezikovnim razumevanjem nians izvirnika in prečiščenim slovenskim izrazom delujejo živo, umetniško in sodobno, nekateri (npr. Ajshilov Vklenjeni Prometej) še po skoraj šestih desetletjih. In tako bo še dolgo. Pomenske rešitve in čustveni registri v njih pa bodo dragocena oporna točka novim prevajalskim iskanjem. »Zgradil sem spomenik, bolj trajen kot iz brona,« ker, »zapredel prvi sem v italskih zvokih pesem/eolskih lirskih strun.« Te besede je nanmenil samemu sebi profesorju tako dragi (prevod je njegov) rimski pesnik Horacij. Sam ni nikoli niti približno tako govoril o sebi. Nekaj podobnega pa o njem vendarle govorijo njegova dela: ne le bogastvo prevajalske dediščine in raznovrstnih literarnozgodovinskih študij, temveč tudi izjemno pedagoško delo. Zanesljivo je bil steber akademske klasične filologije in v časih, ki tej vedi niso bili naklonjeni, mentor največjemu številu diplomantov, magistrantov in doktorantov. Če nikoli v zgodovini ni nastajalo toliko slovenskih prevodov antične, srednjeveške in renesančne literature kot v nekaj zadnjih desetletjih, ima brez dvoma pri tem svoj delež zaslug – neposredno ali posredno. V širši okvir tega lahko uvrstimo njegova prizadevanja za ohranitev osnov klasične izobrazbe, še zlasti pa klasične gimnazije na Slovenskem, ki segajo od osebnih posredovanj do izjav v medijih, kolikor jih je socialistični režim pač dopuščal. Po osamosvojitvi je bil tudi neposredno udeležen pri oblikovanju koncepta (sicer okrnjenega) gimnazijskega pouka latinščine in grščine. Če povem zelo zadržano, je prav gotovo eden najzaslužnejših za to, da sta oba jezika spet postala maturitetna predmeta.

Njegova raziskovalna misel se je v glavnem gibala v območju ugotovljivega: tudi svojim študentom je priporočal ostati na trdnih tleh filološke znanosti. A kaj vse je na teh tleh in globoko pod njimi! Kakšna geologija smisla! Pozitivistična disciplina mu je predstavljala samo nekakšen privez k realnosti, s katero je želel učence obvarovati pred lahkotnostjo subjektivnih rešitev. Človek, antični in sodobni, pa sta zanj presegala sleherni konceptualni okvir: »Mnogo je nedoumljivih skrivnosti,/in vendar – ni globlje skrivnosti kot človek.« Tem besedam iz njegovega prevoda Sofoklove Antigone je težko kaj dodati. Razen tega, da se dotikajo življenja. Ta skrivnost, skrivnost človeka, je bila za profesorja Gantarja svetla. In takšna je tudi sled, ki jo je pustil za seboj: sled upanja in žive vere.

[Page 125]